Đa, k, brb - skraćenice savremenih komunikacija

24 sata 21.02.2012 15:00
Đa, k, brb - skraćenice savremenih komunikacija


Internet je postao neizbežan način komunikacije, a čet je nametnuo korišćenje skraćenica, koje mahom potiču iz engleskog, ali ima i onih poreklom iz srpskog jezika.



Internet društvo u Srbiji se tek razvija, tako da domaće skraćenice još nisu dovoljno popularne. Skraćenice se svakako koriste da bi ubrzale komunikaciju, ali često se u nekim stvarima pretera, pa se tako, na primer, umesto „OK“, koristi samo „k“.

Prema rečima Slobodana Markovića iz Digitalne agende, skraćenice su nešto što se svakodnevno koristi, a potekle su još od SMS-ova.

- Činjenica je da se i, umesto nekih dugačkih izraza, koriste druge, mnogo kraće reči, pa tako umesto „doviđenja“, kucamo „ćao“. Zato ne treba da čudi što se skraćenice koriste i što će se tek koristiti - objašnjava Marković. Iako dominiraju skraćenice iz engleskog jezika, sve se češće mogu naći i one poreklom iz srpskog jezika.

- Na primer, ja često koristim „UBR“, što je skraćenica za „uzgred budi rečeno“. Ipak, mislim da se mnogo češće koriste smajlići, jer su oni ipak univerzalni i s njima nema mnogo razmišljanja - kaže Marković.

Za sada se kod nas koriste uglavnom klasične skraćenice, čije značenje može lako da se dešifruje. Tako se, umesto „ćao“, kuca samo „ć“, dok je „bzvz“ - kratko „bezveze“. Ako vam se neko ili nešto sviđa, onda se to na internetu često istakne sa „đa“, a ako vam neko napiše „GSP“, to se odnosi da treba da „gledate svoja posla“.

Doprinos skraćivanju reči doneo je i Tviter, gde ste ograničeni na 140 karaktera da iskažete misao. Svakako, dobro je znati skraćenice kako bi se brže završavao razgovor.

Izvor



Dodaj komentar
  Anonimni komentar
Ime:
Lozinka:
  Zapamti me na ovom računaru

Naslov:
Pošalji mi svaki odgovor na moj komentar
Pošalji mi svaki novi komentar na ovaj članak